presentado por Michael
Palomino (2009 / 2025)
Jean-Pierre Claris de Florián
El escritor francés Florián vivió de 1755 a 1794, con una
madre origen español, en una familia noble del corte en Paris,
con Voltaire como su tío. Conoció las fabulas de La Fontaine y
su literatura. No solo escribió fabulas pero comedias para el
teatro también. Sabía castellano y hizo también traducciones.
Murió como activista político en la Revolución Francesa de los
sufrimientos y penalidades en prisión [1].
1. El grillo

Un grillo se quejaba ...
|

... que no sea tan bello como una mariposa (aquí: un
macaón) ...
|

... hasta locos chicos vinieron y mataban la bella
mariposa ...
|
<Un humilde grillo negro veía desde su cueva a cierta
mariposilla que giraba en la pradera luciendo sus finas alas
tejidas con oro y seda. Vagaba la mariposa, como soberana
aérea, entre las flores del prado, y posaba en las más bellas,
que al recibirla se abrían para ofrecerle su néctar.
- ¡Ah! -
triste exclamaba el pobre grillo en su celda -
¡Cuán distinta es nuestra
suerte! A tí, la naturaleza te regala sus tesoros, mientras
yo entre tinieblas sepultado vivo siempre con las más triste
miserias. No tengo ningún talento; ridícula es mi presencia;
nadie se acuerda de mí; ¡como si yo no existiera!
Mientras así el pobre grillo al aire daba sus quejas, siete u
ocho rapazuelos en el prado se presentaban, y en pos de la
mariposa se lanzan a la carrera. Los pañuelos y las gorras le
arrojaban para prenderla, e inútilmente el insecto por verse
libre se esfuerza; que pronto aquellos rapaces entre sus manos
le apresan, y arrebátanle las alas y le aplastan la cabeza.
El grillo, espantado, dijo al mirar la triste escena:
- Jamás volveré a
quejarme... nunca dejaré mi cueva.> ([2], p.10)
1. El grillo (Español simple)
<Un grillo vio en su cueva una mariposa que volaba en un
prado una vez entre las flores más hermosas por allí y allá.
Tenía alas de oro y seda y chupaba el néctar de las flores.
"¡Ah!", gritó tristemente el pobre grillo en su celda.
"¡Qué diferentes son nuestras vidas! Tú estás con los tesoros
de la naturaleza, pero yo sólo estoy en la oscuridad en la más
triste miseria, sin talento en una existencia ridícula, ¡nadie
me ve, como yo no existiría!"
Ahora volaron siete u ocho aves de rapiña (rapazuelos) y
persiguieron a la mariposa. Se abalanzaron sobre ella,
lanzándole pañuelos y gorros. El insecto siempre tenía que
huir y va a caer como víctima de estos depredadores, que
entonces le arrancan las alas y le comen la cabeza.
Al ver esto, el grillo se asustó pensando:
"Nunca más me quejaré... Nunca saldré de mi cueva."> ([2],
p.10)
Interpretación
No te vas con cosas bellas a regiones donde hay locos chicos
malcriados.
(Michael Palomino 2009)
Fuentes
[1] http://es.wikipedia.org/wiki/Jean-Pierre_Claris_de_Florian
[2] Fábulas. El gran festival. ¡Que vivirán siempre en nuesstros
corazones!; Editorial Toribio Anzarin Injante; Jr. Puno 406-203;
Lima, Perú; tel. 0051-(0)1-428-1660
Fuentes de fotos
-- grillo:
http://www.vohwinkel.net/home/2004-08/aktuell0408-rheinische.htm
-- mariposa macaón:
http://www.schmetterling-raupe.de/schmetterlinge/bild_schmetterling_schwalbenschwanz.htm
-- chico contra mariposas:
http://www.fotosearch.de/dex-image/energische-menschen-03-springende-spielende-kinder/DEX210/
Foto del fondo de la página
-- prado con flores: http://www.pronatura.ch/tg/schutzgebiete/ottenberg.php
^